« 「不眠不急」 | メイン | ~方面でお願いします »

「無罪方面」

「無罪放免」の誤変換。

「彼のやったことに関しては取り敢えず今回は無罪方面で(無罪にするという方向で)処理ってことでよろしいですかね?」みたいな使い方も近頃では実際なくはないんでしょうけれど、おそらくほとんどの人は普通に「無罪放免」と書きたかったのだと思います(本日現在141件)。

「無罪方面」を知る為のgoogle検索。

コメントを投稿

ReviewMe!

BlogPeople Link List