「捲土重来」の読みを「けんどじゅうらい」と覚えて、その後今度は漢字で書かなくちゃ(打たなくちゃ)いけなくなった時に、各個人のパソコンによっては変換できない為にその結果として(「なぜか変換できない」と悩みながら)無理矢理このように書いてしまうケースは少なくないのかもしれません。
この四文字熟語自体「けんどちょうらい」「けんどじゅうらい」どちらの読みでも間違いではないですが(参考:■■)、いずれにしても「捲土従来」ではまったく意味を成しません。
ちなみに今私が使っているパソコンでも「けんどじゅうらい」ではカタカナ以外の変換候補が出ないのですが、将来的には徐々に「じゅうらい」と読む方が優勢になり、どんなパソコンでも一発で変換できるようになるような予感がします。

