今回は、誰かの誤りを指摘するんじゃなくて私自身が知らなかった言葉についてのエントリーです。
寝る場所を意味する「ねぐら」は漢字一文字で「塒」と書くそうです。
はじめて知りました。まるで「ほぼ日」の「声に出して読めない日本語」に出てくる問題みたいです。(もしかしたら過去に本当に出題されてたかもしれません)
塒(ねぐら):寝(ね)座(くら)の意
(1)鳥のねるところ。「―に帰る」
(2)転じて、人の寝るところ。家。
(by goo 辞書)
実際「寝ぐら」と書いている人はたくさんいるし、(自分が知らなかったから言うわけじゃないですけど)同じ間違うにしても何の疑いもなくこの字をあてている人は多そうです。
[検索例]
- ただ寝ぐらとしての学生寮
- お気に入りの寝ぐら
- 山猫が寝ぐらに帰るetc……
元々が「寝座(ねくら)」からきた言葉なんだから「寝ぐら」でも間違いではないよという考え方も成り立つのかもしれませんが、少なくともこの字[塒]を目にしてしまった以上、私自身はちゃんと正しい漢字で書くか、もしくはひらがなで「ねぐら」と書くことになるでしょう。
あと、他の表記としてとても多いのが「寝倉」と「寝蔵」です。
いかにもやりそうな間違いですが、これも正しいかどうかとは別に、通りのよい表記として使ってかまわないと考える人がもしかしたら少なくないかもしれません。
「寝ぐらに」(本日現在 約 251 件)
「寝倉に」(本日現在 約 117 件)
「寝蔵に」(本日現在 約 99 件)
ちなみに「塒に」で検索すると本日現在で 約 9,910 件。漢字で書くならやっぱり迷わずこちらにした方が良さそうです。

