どこに居る、悦に居る。なんだかよく分からない「悦に入る」の変換ミス。
元々「悦に入る」という言葉自体、「悦」に「はいる(入る)」ってどゆこと?って思いたくなるような言い回しなので、こういう間違いもさもありなんという気がするのですがどうでしょう。
[検索例]
- 一人悦に居る今日この頃です
- 無意味な繰言を書いて悦に居るetc……
【悦に入る】:事がうまく運び、満足して喜ぶ。
「ひとり―・っている」(by yahoo! 辞書)
「悦に居る」を知る為のgoogle検索。(本日現在 約 34 件)
いる【入る】には「事態が進行して、ある状態になる」という意味があり、「悦に入る」の「入る」はこれにあたります。
というようなことが、今調べたら goo 辞書に書いてました。

