「ちゃんとした身成りに着替えた」
「元来あまり身成りを気にしない」
衣服をつけた姿。また、その服装のことを意味する「身なり」は全部漢字で書くと「身形」。「身成り」とはなりません。
なんだか漢字の書き取り問題みたいですけど、この間違いを指摘しているサイトが見つけられなかったのでピックアップしてみました。
この間違い方で不思議に思うのは、普通パソコンで「みなり」と打つと、変換候補に「身なり」と「身形」は出ても「身成り」というのはなかなか出てこないと思うんです。
なのに何故こうしてしまうのかがよく分かりません。
たぶん入力時に「み」と「なり」とを別々に確定した為だ思うのですが、どうして三文字まとめて変換しようとはしないのでしょう。
「身成り」を知る為のYahoo!検索。(本日現在 約68件)
言葉の意味は分かった上で、「きちんとした『身』に『成る』」というイメージでこの組み合わせにしたという人ももしかしたらいたりして。

