
ある若手女優さんのオフィシャルサイトに偶然たどりついてなんとなく眺めていたら、リンクボタンの一つに「MASSEGE」という表記がありました。
まっせげ??
嫌な予感がしたまま恐る恐るクリックしてみたら自分のパソコンのメーラーが立ち上がり、これは「MESSAGE(メッセージ)」のつもりなのだと理解しました。
嫌な予感がした理由は、実は私自身MESSAGEと書くときいつも頭の中で「めっさげ」だったか「まっせげ」だったか一瞬悩んでしまうからなんです。
そこで検索してみたら、たくさんの「まっせげ」が見つかりました。
[検索例]
- ○○さんににBirthdaymassegeを贈りませんか?
- ☆massege☆このHPから、みなさんにメッセージをおくるページです。
- そこのMassegeから、表示したいメッセージウィンドウ名をクリックetc……
「massege メッセージ」を知る為のYahoo!検索。(本日現在 約591件)
英単語はWeb辞書等で簡単にスペルチェックができるので、少しでも不安だったら迷わず確認しましょう。
![]() | ayaka Live Tour "First Message" (通常版) 絢香 ワーナーミュージック・ジャパン 2007-04-04 売り上げランキング : 7752 おすすめ平均 ![]() Amazonで詳しく見る by G-Tools |




コメント (2)
Massege、これは見た瞬間、視覚的にも変だと気がつきます。でも、ずーっと見ていると正しいような気がしてくるから不思議ですね。
投稿者: tsuge | 2007年07月17日 08:49
日時: 2007年07月17日 08:49
そうですね。特に今回これを見つけたサイトは女優さんのオフィシャルサイト(所属事務所が制作)だったということもあり、ある意味そこに妙な“権威付け”が感じられて一瞬間違っているのはこっちの方かと思ってしまいました。
実際不安で、このエントリーを書くにあたって英語はもちろん、イタリア語とフランス語もWeb辞書を使ってスペルの確認をしました。
投稿者: masahito | 2007年07月17日 13:41
日時: 2007年07月17日 13:41