
今日放送していた某モーニングワイドにて。
今年の新社会人がどれだけちゃんと敬語を使えているかを検証するというコーナー。
単純な変換ミスだと思いますが、正しい言葉遣いを解説している最中でタイミング良すぎ(悪すぎ)でした。
「親と子が友達同士のような精神的距離で接している」という意味で「間隔」を使ったと考えられなくもないですが、やっぱりちょっと無理があるし、実際番組中のトークもそういう感覚ではなかったです。
試しに「友達間隔」で検索してみましたが、やはりたくさんありました。
[検索例]
- 女と男ではなく、お友達間隔でおつき合い出来ました。
- ネイティブな外国人講師とお友達間隔で学べます。etc……
「友達間隔」を知る為のgoogle検索。(本日現在 約 417 件)
![]() | ■パワフル スイーパー(お散歩感覚の新しい掃除機) ロイヤル通販 売り上げランキング : Amazonで詳しく見る by G-Tools |


